Study-Board.de
  1. Suche
  2. Startseite
    1. Deals
      1. Social Deals
      2. Amazon Deals
      3. Prime Angebote
    2. Datenbanken
  3. Forum
    1. Dashboard
    2. Unerledigte Themen
    3. Gamification
    4. Umfragen
  4. Tippspiel
    1. Rangliste
    2. Tippgemeinschaften
    3. Tipper-Übersicht
    4. Meine Statistik
    5. Hall of Fame
    6. WM-Wertung
  5. Formel 1
    1. Rennen
    2. Fahrer
    3. Teams
  • Anmelden
  • Registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Forum
  • Artikel
  • Seiten
  • wcf.search.type.de.flexiblelist.wsc.entry
  • Termine
  • Galerie
  • wcf.search.type.com.amp.advancedpoll.search
  • Erweiterte Suche
  1. Study-Board.de
  2. Forum
  3. Fachforen Wirtschaftswissenschaften
  4. Wirtschaftsfremdsprachen

Mahnung in Engl.

  • Sabine-123
  • 6. Juli 2007 um 00:57
  • Erledigt
  • Sabine-123
    Benutzer
    Beiträge
    92
    • 6. Juli 2007 um 00:57
    • #1

    Wie schrebt man eine Mahnung in Englisch?

    Ok ist ja nicht so dass ich kein Englisch kann, aber bevor ich eine dt. Mahnung "normal" übersetzte, wollte ich nach angemessenen Ausdrücken und Formulierungen fragen.

    Will ~ folgendes sagen:

    haben x geliefert, Rechnung ausgestellt, Sie zahlten noch nicht

    Danke

  • Sabine-123
    Benutzer
    Beiträge
    92
    • 9. Juli 2007 um 01:53
    • #2

    According to our records, we have not yet received a remittance for above invoice.May we remind you that your payment is overdue for three months.This is to remind you that above invoice is still unpaid.We would appreciate if you cleared your account within the next days.Please send your payment promptly.If you have already sent your payment, please disregard this letter.

    So in der Art soll es wohl sein.

  • Yogi
    Neuer Benutzer
    Beiträge
    4
    • 9. Juli 2007 um 16:17
    • #3

    Hallo Sabine,
    vielleicht hilft dir dieses Schreiben weiter:
    Dear Mr ....
    We would like to draw your attention to our invoice no. ... dated July 9th.
    As we have not yet received payment, we should be grateful if you would forward your remittance as soon as possible. If you have already sent the amount due, please ignore this reminder.
    Yours sincerely/truly/faithfully

  • Sabine-123
    Benutzer
    Beiträge
    92
    • 12. Juli 2007 um 02:23
    • #4

    Danke, deckt sich sogar recht gut mit o.g. (unsortierten) Funden ;)

    War dann doch im Endeffekt nicht viel mehr als eine relativ direkte Übersetzung dt. Ausdrücke, dachte ursprünglich es gäbe wirklich ganz spezielle Ausdrucksformen...

    Bis dann

  1. admin Lv. 1 60 XP
  2. Jens Lv. 1 2 XP
Vollständige Bestenliste

Wie zufrieden bist du mit Study-Board.de 0 Stimmen

Benutzer online in diesem Thema

  • 1 Besucher
  1. Dealfuchs.info
  2. Impressum
    1. Datenschutzerklärung
    2. Verhaltenskodex
      1. Learn to Post
  3. Mediadaten
  4. Study-Talk.de - Rabatte nicht nur für Studenten
  5. Kontakt
Community-Software: WoltLab Suite™